বিভ্রান্তি vs. বিস্ময়: Bewilder আর Confuse-এর মধ্যে পার্থক্য

অনেক সময় আমরা ‘bewilder’ আর ‘confuse’ এই দুটি শব্দ একই অর্থে ব্যবহার করি, কিন্তু আসলে তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। ‘Confuse’ মানে হলো কিছু না বুঝে বিভ্রান্ত হওয়া, যখন ‘bewilder’ মানে হলো এমন একটা অবস্থায় পড়া যেখানে আপনি সম্পূর্ণরূপে হতবাক ও বিস্মিত। ‘Confuse’ একটা সাধারণ বিভ্রান্তি বোঝায়, যখন ‘bewilder’ বোঝায় একটা আশ্চর্যজনক বিভ্রান্তি, যা আপনাকে অনুভূতিতে হারিয়ে ফেলে।

উদাহরণস্বরূপ:

  • Confuse: The complicated instructions confused me. (জটিল নির্দেশাবলী আমাকে বিভ্রান্ত করেছিল।)
  • Bewilder: The magician's trick bewildered the audience. (যাদুকরের কৌশল দর্শকদের বিস্মিত করেছিল।)

‘Confuse’-এর সাথে ‘ambiguous’ বা ‘unclear’ শব্দগুলিও ব্যবহার করা যায়। আর ‘bewilder’-এর সাথে ‘astonished’, ‘overwhelmed’, বা ‘perplexed’ শব্দগুলি ব্যবহার করা যায়।

আরও কিছু উদাহরণ:

  • Confuse: I’m confused about which path to take. (আমি কোন পথে যাব তা নিয়ে বিভ্রান্ত।)
  • Bewilder: The sudden change of plan bewildered everyone. (পরিকল্পনার হঠাৎ পরিবর্তন সবাইকে বিস্মিত করে দিয়েছিল।)

এই পার্থক্যগুলি মনে রাখলে আপনার ইংরেজি আরও স্পষ্ট ও সঠিক হবে।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations