Carry vs. Transport: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

ইংরেজিতে "carry" এবং "transport" দুটি শব্দ প্রায় একই অর্থ বোঝায়, কিন্তু তাদের ব্যবহারে কিছুটা পার্থক্য আছে। "Carry" সাধারণত ছোটো কিছু বহন করার কথা বোঝায়, যা একজন ব্যক্তি নিজের শক্তিতে বহন করতে পারে। অন্যদিকে, "transport" বড় কিছু বহন করার কথা বোঝায়, যার জন্য প্রায়শই কোন যানবাহন বা অন্য কোনো সাহায্যের প্রয়োজন হয়। এছাড়াও, "transport" শব্দটি ব্যক্তিদেরও বহন করার ক্ষেত্রে ব্যবহার করা হয়।

উদাহরণস্বরূপ:

  • Carry: I carry my bag to school every day. (আমি প্রতিদিন আমার ব্যাগ স্কুলে বহন করি।)
  • Carry: He carried the heavy box upstairs. (সে ভারী বাক্সটি উপরে নিয়ে গেল।)
  • Transport: The truck transported the goods to the warehouse. (ট্রাকটি পণ্যগুলি গুদামে পরিবহন করেছে।)
  • Transport: The train transports passengers from Dhaka to Chittagong. (ট্রেনটি ঢাকা থেকে চট্টগ্রামে যাত্রীদের পরিবহন করে।)
  • Transport: They transported the injured man to the hospital. (তারা আহত ব্যক্তিকে হাসপাতালে পরিবহন করেছে।)

এই উদাহরণগুলো থেকে দেখা যায় যে, ছোটো জিনিসপত্র বহন করার ক্ষেত্রে "carry" ব্যবহার করা হয়, আর বড় বস্তু, পণ্য, বা মানুষ পরিবহনের ক্ষেত্রে "transport" ব্যবহার করা হয়। "Transport" শব্দটির সাথে কোন যানবাহনের ব্যবহারের ইঙ্গিত থাকে, যদিও তা সবসময় প্রকাশ্যে নাও থাকে।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations