“Clear” vs. “Obvious”: দুটি শব্দের মধ্যে পার্থক্য বুঝে নাও!

“Clear” এবং “obvious”—এই দুটি ইংরেজি শব্দ প্রায়শই একই অর্থে ব্যবহৃত হয়, কিন্তু তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। “Clear” মানে স্পষ্ট, পরিষ্কার, বোধগম্য; কোনো কিছু যদি clear হয়, তাহলে তা সহজে বোঝা যায়। অন্যদিকে, “obvious” মানে স্পষ্টতই দৃশ্যমান, সহজেই বোঝা যায় এমন। “Obvious” শব্দটি “clear” এর চেয়েও বেশি নিশ্চিততার ইঙ্গিত দেয়।

উদাহরণস্বরূপ:

  • Clear: The instructions were clear. (নির্দেশনাগুলি পরিষ্কার ছিল।)
  • Obvious: It was obvious that he was lying. (স্পষ্ট ছিল যে সে মিথ্যা কথা বলছিল।)

“Clear” ব্যবহার করা হয় যখন কিছু বোঝার জন্য ধৈর্য্য ও মনোযোগের প্রয়োজন হয়। “Obvious” ব্যবহার করা হয় যখন কিছু এতটাই স্পষ্ট যে তা অবলোকন করার জন্য কোনো প্রচেষ্টার প্রয়োজন হয় না।

আরও কিছু উদাহরণ:

  • Clear: The teacher's explanation was clear. (শিক্ষকের ব্যাখ্যাটি পরিষ্কার ছিল।) - এখানে শিক্ষকের ব্যাখ্যা বোঝার জন্য শিক্ষার্থীর মনোযোগের প্রয়োজন ছিল।

  • Obvious: Her disappointment was obvious. (তার হতাশা স্পষ্ট ছিল।) - এখানে হতাশা দেখে বোঝা গেছে, কোনো ব্যাখ্যার প্রয়োজন ছিল না।

  • Clear: The water in the lake was clear. (झील का पानी साफ़ था।)

  • Obvious: The answer was obvious to everyone. (উত্তরটি সবার কাছে স্পষ্ট ছিল।)

এই পার্থক্যগুলি মনে রাখলে তোমার ইংরেজি আরও ভালো হবে। Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations