Comfort vs. Console: দুটি শব্দের মধ্যে পার্থক্য জেনে নাও!

“Comfort” এবং “console” দুটি শব্দই সাধারণত দুঃখ, কষ্ট বা ব্যথার সময় ব্যবহৃত হয়, কিন্তু তাদের ব্যবহারে কিছুটা পার্থক্য আছে। “Comfort” মানে হলো আরাম দেওয়া, সান্ত্বনা দেওয়া, যা শারীরিক বা মানসিক উভয় ক্ষেত্রেই হতে পারে। অন্যদিকে, “console” মানে হলো কারও দুঃখে সান্ত্বনা দেওয়া, বিশেষ করে দুঃখের কারণে মর্মাহত ব্যক্তিকে শান্ত করা। “Comfort” কিছুটা বেশি সাধারণ শব্দ, যেখানে “console” বিশেষ করে দুঃখের সময় সান্ত্বনার জন্য ব্যবহৃত হয়।

উদাহরণ:

  • Comfort: The soft blanket comforted her on the cold night. (নরম কম্বলটি ঠান্ডা রাতে তাকে আরাম দিয়েছিল।)
  • Comfort: The warm fire comforted me after my long journey. (দীর্ঘ যাত্রার পর উষ্ণ আগুনটি আমাকে আরাম দিয়েছিল।)
  • Console: My friend consoled me after I failed the exam. (পরীক্ষায় ফেল করার পর আমার বন্ধুটি আমাকে সান্ত্বনা দিয়েছিল।)
  • Console: She tried to console her heartbroken friend. (সে তার ভেঙে পড়া বন্ধুটিকে সান্ত্বনা দিতে চেষ্টা করেছিল।)

লক্ষ্য করো, “comfort” শারীরিক আরামের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে (“a comfortable chair”), কিন্তু “console” শুধুমাত্র মানসিক সান্ত্বনার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়। তাই, শব্দ দুটির মধ্যে সুস্পষ্ট পার্থক্য বোঝা গুরুত্বপূর্ণ।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations