Courage vs. Bravery: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

ইংরেজি শব্দ "courage" এবং "bravery" দুটোই সাহসকে বোঝায়, তবে তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। "Courage" সাধারণত ভয় বা ঝুঁকির মুখে সাহসিকতাকে বোঝায়, যা মানসিক শক্তি এবং দৃঢ়তা থেকে উৎপন্ন হয়। অন্যদিকে, "bravery" বেশি physical এবং immediate বিপদ থেকে উৎপন্ন সাহসকে বোঝায়, যেখানে দ্রুত এবং স্পষ্ট সিদ্ধান্ত নেওয়া প্রয়োজন। এর মধ্যে উচ্চতর মানসিক দৃঢ়তা থাকতে পারে, কিন্তু প্রধানত কর্মের দিকটাই বেশি গুরুত্বপূর্ণ।

উদাহরণস্বরূপ, কেউ যদি অসুস্থতার সাথে লড়াই করে, এবং নিজের অসুস্থতাকে জয় করে, তাহলে তার "courage" দেখানো হয়। একে বাংলায় আমরা বলতে পারি “সাহস” অথবা “ধৈর্য্য"।

  • English: She showed great courage in fighting her illness.
  • Bengali: সে তার অসুস্থতার সাথে লড়াই করে অসাধারণ সাহস দেখিয়েছে।

আর যদি কেউ জ্বলন্ত বাড়ি থেকে একটা শিশুকে বের করে আনে, তাহলে সে "bravery" দেখাচ্ছে। একে বাংলায় আমরা বলতে পারি “বীরত্ব” অথবা “পরাক্রম"।

  • English: He showed incredible bravery rescuing the child from the burning building.
  • Bengali: জ্বলন্ত বাড়ি থেকে শিশুটিকে উদ্ধার করে সে অবিশ্বাস্য বীরত্ব প্রদর্শন করেছে।

অনেক সময় এই দুটি শব্দ পরস্পর প্রতিস্থাপিত হতে পারে, কিন্তু সঠিক প্রেক্ষাপটে ব্যবহার আরও ভালো বোঝা দিবে। "Bravery" সাধারণত একটা তাত্ক্ষণিক ক্রিয়া বোঝায়, যখন "courage" একটা দীর্ঘমেয়াদী মানসিক শক্তি বোঝায়।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations