Cure vs. Heal: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

ইংরেজিতে "cure" এবং "heal" দুটি শব্দ যা প্রায়শই একই অর্থে ব্যবহৃত হয়, কিন্তু আসলে তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য রয়েছে। "Cure" সাধারণত কোনো রোগ বা অসুস্থতার সম্পূর্ণ নিরাময়কে বোঝায়, যা চিকিৎসার মাধ্যমে ঘটে। অন্যদিকে, "heal" কোনো আঘাত বা অসুস্থতা থেকে সুস্থ হওয়ার প্রক্রিয়াকে বোঝায়, যা সময়ের সাথে সাথে অথবা চিকিৎসা ছাড়াইও হতে পারে। সহজ কথায়, "cure" চিকিৎসার মাধ্যমে রোগের সম্পূর্ণ নির্মূল, আর "heal" আরোগ্য লাভের প্রক্রিয়া।

উদাহরণস্বরূপ, একজন ডাক্তার একজন রোগীকে কোনো রোগ থেকে "cure" করতে পারেন। (For example, a doctor can cure a patient of a disease. উদাহরণস্বরূপ, একজন ডাক্তার একজন রোগীকে কোনো রোগ থেকে নিরাময় করতে পারেন।) কিন্তু কেটে যাওয়া একটা ক্ষত "heal" করে। (But a cut heals.) (কিন্তু কেটে যাওয়া একটা ক্ষত সেরে যায়।)

আরেকটি উদাহরণ: "The doctor cured him of his pneumonia." (ডাক্তার তাকে নিউমোনিয়ার থেকে সুস্থ করে তুলেছেন।) এখানে নিউমোনিয়া সম্পূর্ণভাবে নিরাময় হয়েছে। কিন্তু "The wound healed slowly." (ক্ষতটি ধীরে ধীরে সেরে উঠেছে।) এখানে ক্ষতটি নিজে থেকেই সেরে উঠেছে, কোনো বিশেষ চিকিৎসা ছাড়াই।

তবে, কিছু ক্ষেত্রে দুটি শব্দই প্রায় একই অর্থে ব্যবহৃত হতে পারে। যেমন, "He healed/cured his broken heart." (সে তার ভাঙা হৃদয়কে সুস্থ করে তুলেছে।) এখানে "heal" এবং "cure" উভয়ই মানসিক আঘাত থেকে সুস্থ হওয়ার ব্যাপারটিকে বোঝায়।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations