Effective vs. Efficient: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

অনেক ইংরেজি শেখা শুরু করে এমন কিশোর-কিশোরীদের কাছে ‘effective’ আর ‘efficient’ শব্দ দুটি একটু জটিল মনে হতে পারে। দুটো শব্দেরই বাংলায় অনুবাদ প্রায় একই রকম হলেও, তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। ‘Effective’ মানে হলো কাজের ফলপ্রসূতা, অর্থাৎ কাজটি কতটা সফলভাবে সম্পন্ন হয়েছে। অন্যদিকে, ‘efficient’ মানে কাজ সম্পাদনের ক্ষেত্রে দক্ষতা, অর্থাৎ কাজটি সম্পন্ন করতে কতটা সময়, শক্তি অথবা সম্পদ ব্যবহার করা হয়েছে।

উদাহরণস্বরূপ:

  • Effective: The medicine was effective in curing the illness. (ঔষধটি রোগ নিরাময়ে কার্যকর ছিল।)
  • Efficient: She is an efficient worker; she completes her tasks quickly. (সে একজন দক্ষ কর্মী; সে তার কাজ দ্রুত সম্পন্ন করে।)

আরও একটি উদাহরণ:

  • Effective: The marketing campaign was effective in increasing sales. (মার্কেটিং প্রচারাভিযানটি বিক্রয় বৃদ্ধিতে কার্যকর ছিল।)
  • Efficient: The new system is more efficient; it reduces paperwork significantly. (নতুন ব্যবস্থাটি আরও দক্ষ; এটি কাগজপত্রের কাজ অনেক কমিয়ে দেয়।)

এই দুটি শব্দের মধ্যে পার্থক্য বুঝতে হলে মনে রাখতে হবে যে, ‘effective’ ফলাফলের উপর গুরুত্ব দেয়, আর ‘efficient’ প্রক্রিয়ার উপর। কোনও কাজ ‘effective’ হতে পারে কিন্তু ‘efficient’ নাও হতে পারে, আর কোনও কাজ ‘efficient’ হতে পারে কিন্তু ‘effective’ নাও হতে পারে। উভয় গুণাবলী থাকাটাই আদর্শ।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations