Fear vs. Dread: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য বুঝুন

অনেক সময় ইংরেজি শেখার সময় আমরা “fear” এবং “dread” এই দুটি শব্দকে একই মনে করি। কিন্তু আসলে, তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। “Fear” সাধারণ ভয়কে বোঝায়, যা কোনো বিপদ বা অপ্রীতিকর ঘটনার প্রতিক্রিয়া। অন্যদিকে, “Dread” একধরণের গভীর, অত্যন্ত ভয়ঙ্কর ভয়কে বোঝায়, যা চিন্তা ও উদ্বেগে ভরা থাকে। “Fear” অপেক্ষাকৃত কম তীব্র, আর “Dread” অনেক বেশি তীব্র ও দীর্ঘস্থায়ী।

উদাহরণ:

  • I fear spiders. (আমি মাকড়সা ভয় পাই।)
  • I dread public speaking. (আমি পাবলিক স্পিকিং করার কথা ভেবে ভীষণ ভয় পাই।)

“Fear” একটা সাধারণ ভয়, যা কেউ কারও প্রতি বা কোনো কিছুর প্রতি অনুভব করতে পারে। যেমন, কেউ উঁচুতে ওঠার ভয় পেতে পারে (fear of heights)। কিন্তু “Dread” এর সাথে একটা অপেক্ষাকৃত বেশি উদ্বেগ জড়িত। যেমন, কেউ কোনো পরীক্ষার ফলাফলের জন্য “dread” করতে পারে, কারণ সে ফলাফলের প্রতি বেশি উদ্বিগ্ন থাকে।

আরও উদাহরণ:

  • She feared the dog. (সে কুকুরটাকে ভয় পেয়েছিল।)
  • He dreaded the upcoming surgery. (সে আসন্ন অস্ত্রোপচারের কথা ভেবে ভীষণ ভয় পেয়েছিল।)

দেখা যাচ্ছে, “fear” একটা সাধারণ ভয়ের কথা বলে, যখন “dread” একটা গভীর, চিন্তাগ্রস্ত ভয়কে বোঝায়। তাই এই দুটি শব্দকে ঠিকভাবে বুঝে ব্যবহার করা জরুরী। Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations