ইংরেজিতে "flat" এবং "level" দুটি শব্দ প্রায় একই রকম মনে হলেও, তাদের ব্যবহারে বেশ পার্থক্য আছে। "Flat" সাধারণত কোনো কিছুর সমতল, চ্যাপ্টা, বা সম্পূর্ণরূপে সমান উচ্চতায় থাকার কথা বোঝায়। অন্যদিকে, "level" কোনো কিছুর সমান উচ্চতায় থাকার কথা বোঝায়, কিন্তু সেটি সমতল হতে বাধ্য নয়; এটি সোজা হতে পারে, একই উচ্চতায় থাকতে পারে। অর্থাৎ, "flat" চ্যাপ্টা হওয়ার উপর জোর দেয়, আর "level" সমান উচ্চতায় থাকার উপর।
একটা উদাহরণ দেখা যাক: "The pancake is flat." (প্যানকেকটি চ্যাপ্টা।) এখানে "flat" শব্দটি প্যানকেকের চ্যাপ্টা আকৃতির উপর জোর দিচ্ছে। আবার, "The ground is level." (মাটিটি সমান।) এখানে "level" শব্দটি মাটির সমান উচ্চতা বুঝাচ্ছে, কিন্তু তার আকৃতি সম্পর্কে কিছু বলা হয়নি; মাটিটি সমতলও হতে পারে, আবার ঢালুও হতে পারে কিন্তু একই উচ্চতায়।
আরেকটা উদাহরণ: "He lives in a flat." (সে একটা ফ্ল্যাটে থাকে।) এখানে "flat" অর্থ অ্যাপার্টমেন্ট। "The carpenter used a level to make sure the shelf was level." (বাজাই সেল্ফটি সমান হওয়ার জন্য লেভেল ব্যবহার করেছিলেন।) এখানে "level" একটি টুল যার মাধ্যমে সমান উচ্চতা নির্ণয় করা হয়।
তাই "flat" এবং "level" শব্দ দুটির মধ্যে পার্থক্য বুঝতে হলে তাদের ব্যবহারের প্রেক্ষাপট ভালো করে দেখতে হবে।
Happy learning!