Friendly vs. Amiable: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

“Friendly” এবং “amiable” দুটি শব্দই ইংরেজিতে ‘বন্ধুত্বপূর্ণ’ বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, তবে তাদের মধ্যে কিছু সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। “Friendly” অপেক্ষাকৃত অনানুষ্ঠানিক এবং সাধারণ শব্দ। এটি কাউকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যার সাথে কথা বলা সহজ এবং আনন্দদায়ক। অন্যদিকে, “amiable” একটু বেশি আনুষ্ঠানিক এবং ইতিবাচক শব্দ। এটি এমন ব্যক্তিকে বোঝায় যার স্বভাব সহজ-সরল, আকর্ষণীয় এবং বন্ধুত্বপূর্ণ।

উদাহরণ:

  • Friendly: He's a friendly guy; it's easy to talk to him. (সে একটা বন্ধুত্বপূর্ণ ছেলে; তার সাথে কথা বলা সহজ।)
  • Amiable: She has an amiable nature and is always willing to help others. (তার স্বভাব অত্যন্ত মিশুকে এবং সে সবসময় অন্যদের সাহায্য করতে ইচ্ছুক।)

“Friendly” ব্যবহার করা হয় তখন যখন কেউ সহজে কথাবার্তা বলে, হাসিখুশি থাকে এবং পরিচিতদের সাথে ভালো ব্যবহার করে। কিন্তু “amiable” ব্যবহার করা হয় যখন কেউ সহজ-সরল, আকর্ষণীয়, সহানুভূতিশীল এবং বন্ধুত্বপূর্ণ স্বভাবের। “Amiable” একটু বেশি ইতিবাচক এবং উচ্চমানের বন্ধুত্বপূর্ণতার ইঙ্গিত দেয়।

আরেকটি উদাহরণ:

  • Friendly: The cafe has a friendly atmosphere. (এই ক্যাফেতে বন্ধুত্বপূর্ণ পরিবেশ আছে।)
  • Amiable: The meeting was amiable, and everyone seemed to agree. (মিটিংটি বেশ মধুর ছিল এবং সবাই একমত হয়েছে বলে মনে হচ্ছিল।)

এই দুটি শব্দের মধ্যে পার্থক্য বুঝতে পারলে তোমার ইংরেজি আরও সাবলীল হবে। Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations