Frustrate vs. Disappoint: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

Frustrate এবং disappoint দুটি ইংরেজি শব্দ যা প্রায়শই একই অর্থে ব্যবহার করা হয়, কিন্তু তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য রয়েছে। Frustrate মানে হতাশ করা, কোন কাজে বাধা দেওয়া, অথবা কোনো কিছু করতে বাধা সৃষ্টি করা। অন্যদিকে, disappoint মানে হতাশ করা, আশা ভঙ্গ করা। Frustration সাধারণত কোন কাজের প্রতিবন্ধকতা থেকে উদ্ভূত হয়, যখন disappointment কোন আশা পূর্ণ না হওয়ার ফলে হয়।

উদাহরণস্বরূপ:

  • Frustrate: The constant interruptions frustrated him. (নিরন্তর বাধা তাকে হতাশ করেছিল।)
  • Frustrate: He was frustrated by his inability to solve the problem. (সমস্যা সমাধান করতে অক্ষমতার কারণে সে হতাশ হয়েছিল।)
  • Disappoint: The movie disappointed me. (সিনেমাটি আমাকে হতাশ করেছে।)
  • Disappoint: She was disappointed that she didn't get the job. (চাকরি না পাওয়ায় সে হতাশ হয়েছিল।)

Frustration-এর সাথে সাধারণত কোন কাজের সাথে যুক্ত থাকে। আপনার কোন কাজ করার চেষ্টা করছেন, কিন্তু কিছু বাধা আপনাকে ঠেকাতেছে। Disappointment-এর সাথে সাধারণত আশা ও প্রত্যাশার সাথে যুক্ত থাকে। আপনার কোন কিছুতে আশা ছিল, কিন্তু সেটা পূর্ণ হয়নি।

আরও কিছু উদাহরণ:

  • The traffic frustrated me. (যানজট আমাকে হতাশ করেছিল।) - Here, traffic is the obstacle.
  • His low marks disappointed his parents. (ওর কম নম্বর ওর বাবা-মাকে হতাশ করেছিল।) - Here, the expectation was good marks.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations