ইংরেজিতে "hate" এবং "loathe" দুটি শব্দই ঘৃণার বা অপছন্দের বোধ প্রকাশ করে, তবে তাদের মধ্যে তীব্রতার দিক থেকে কিছুটা পার্থক্য আছে। "Hate" সাধারণ অপছন্দ থেকে শুরু করে তীব্র ঘৃণা পর্যন্ত বিস্তৃত অর্থ বহন করতে পারে। এটি প্রায়ই দৈনন্দিন জীবনে ব্যবহৃত হয়। অন্যদিকে, "loathe" অনেক বেশি তীব্র এবং গভীর ঘৃণা প্রকাশ করে। এটি সাধারণ অপছন্দকে বোঝায় না, বরং একধরণের গভীর বিরক্তি এবং অসহ্যতাকে বোঝায়।
উদাহরণস্বরূপ, "I hate Mondays" (আমি সোমবারকে ঘৃণা করি) বললে সাধারণ অপছন্দের কথা বোঝায়, কিন্তু "I loathe arrogant people" (আমি অহংকারী মানুষদের ঘৃণা করি) বললে অনেক গভীর এবং তীব্র অপছন্দের কথা বোঝায়। "Hate" একটি সাধারণ শব্দ, যা বিভিন্ন পরিস্থিতিতে ব্যবহার করা যায়, যেমন খাবার, কাজ, অথবা একজন ব্যক্তির প্রতি ঘৃণা বোঝাতে। কিন্তু "loathe" একটু আনুষ্ঠানিক এবং তীব্র শব্দ, যা গভীর এবং স্থায়ী অপছন্দকে বোঝায়।
আরও কিছু উদাহরণ দেখে নেওয়া যাক:
এই দুটি শব্দের ব্যবহারে সতর্কতা অবলম্বন করা উচিত। যদি আপনি গভীর ঘৃণা বোঝাতে চান, তাহলে "loathe" ব্যবহার করা উত্তম। নইলে, "hate" ই বেশি উপযুক্ত।
Happy learning!