Heap vs. Pile: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

ইংরেজিতে "heap" এবং "pile" দুটি শব্দই বোঝায় অনেক কিছু একত্রে জমে থাকা, যেমন কাঠ, পোশাক, কিংবা বই। তবে তাদের ব্যবহারে কিছু সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। "Heap" সাধারণত বোঝায় একটি বড়, অগোছালো, এবং অনেক সময় অস্থির জমে থাকা জিনিসপত্রের। অন্যদিকে, "pile" বোঝায় আরও সুন্দরভাবে সাজানো, একটু গোছানো, এবং সাধারণত উচ্চতর একটা জমে থাকা জিনিসপত্রের। "Heap" কিছুটা অনিয়ন্ত্রিত এবং "pile" কিছুটা নিয়ন্ত্রিত মনে হয়।

উদাহরণ সহজে বুঝতে পারার জন্য:

  • "There's a heap of laundry in the basket." (বাস্কেটে অনেক গাদা কাপড়-চোপড় আছে।) এখানে "heap" ব্যবহার করা হয়েছে কারণ কাপড়গুলো সম্ভবত অগোছালোভাবে বাস্কেটে জমে আছে।

  • "She made a neat pile of books on the table." (সে টেবিলে বইয়ের একটি সুন্দর গাদা সাজিয়ে রেখেছে।) এখানে "pile" ব্যবহার করা হয়েছে কারণ বইগুলো সুন্দরভাবে সাজানো।

  • "A heap of rubbish lay scattered in the street." (রাস্তায় অনেক আবর্জনার গাদা ছড়িয়ে পড়ে ছিল।) এখানে "heap" ব্যবহার করা হয়েছে কারণ আবর্জনাগুলো অগোছালোভাবে ছড়িয়ে পড়ে ছিল।

  • "He carefully stacked the logs into a neat pile." (সে খুব যত্ন সহকারে কাঠগুলো একটা সুন্দর গাদা করে সাজিয়ে রেখেছে।) এখানে "pile" ব্যবহার করা হয়েছে কারণ কাঠগুলো সুন্দরভাবে সাজানো।

আশা করি এই উদাহরণগুলো "heap" এবং "pile" এর মধ্যে পার্থক্য বোঝার জন্য সাহায্য করবে।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations