Hope vs. Wish: দুটি শব্দের মধ্যে পার্থক্য বুঝুন

“Hope” এবং “wish” দুটি শব্দই ইংরেজিতে আশা প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয়, কিন্তু তাদের ব্যবহারে কিছু সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। “Hope” সাধারণত এমন কিছুর জন্য ব্যবহৃত হয় যা ঘটার সম্ভাবনা বেশি, অর্থাৎ, যার জন্য আমরা আশাবাদী। অন্যদিকে, “wish” এমন কিছুর জন্য ব্যবহৃত হয় যার ঘটার সম্ভাবনা কম, অথবা যা অসম্ভবও হতে পারে; এটি একটি স্বপ্নের মতো।

উদাহরণস্বরূপ:

  • Hope: I hope it doesn't rain tomorrow. (আমি আশা করি কাল বৃষ্টি হবে না।) এখানে, বৃষ্টি না হওয়ার সম্ভাবনা আছে বলেই “hope” ব্যবহার করা হয়েছে।
  • Wish: I wish I could fly. (আমি কামনা করি আমি উড়তে পারতাম।) এখানে, উড়তে পারা অসম্ভব বলেই “wish” ব্যবহার করা হয়েছে।

আরেকটি উদাহরণ:

  • Hope: I hope you pass your exam. (আমি আশা করি তুমি পরীক্ষায় পাশ করবে।) পরীক্ষায় পাশ করার সম্ভাবনা থাকায় “hope” ব্যবহার করা হয়েছে।
  • Wish: I wish I had a million dollars. (আমি কামনা করি আমার এক মিলিয়ন ডলার থাকত।) এক মিলিয়ন ডলার পাওয়ার সম্ভাবনা কম বলে “wish” ব্যবহার করা হয়েছে।

তোমরা দেখতে পাচ্ছ যে, “hope” ব্যবহার করা হয় যখন আমরা কোনো ঘটনার প্রতি আশাবাদী থাকি, এবং “wish” ব্যবহার করা হয় যখন আমরা কোনো অসম্ভব কিছুর জন্য আকাঙ্ক্ষা করি। “Hope” ব্যবহারের সাথে সাধারণত ভবিষ্যৎকালের ক্রিয়া থাকে, কিন্তু “wish” এর সাথে অতীতকালের ক্রিয়াও থাকতে পারে, যেমন উপরের উদাহরণগুলোতে দেখানো হয়েছে।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations