Hungry vs. Starving: দুটি শব্দের মধ্যে পার্থক্য বুঝে নাও

“Hungry” এবং “starving”—এই দুটি ইংরেজি শব্দই ক্ষুধার কথা বোঝায়, তবে তাদের মধ্যে মাত্রার পার্থক্য আছে। “Hungry” সাধারণ ক্ষুধা বোঝায়, যখন “starving” অত্যন্ত তীব্র ক্ষুধা, প্রায় অনাহারের কথা বোঝায়। “Hungry” একটা সাধারণ অবস্থা, যখন “starving” একটা জরুরী অবস্থা।

উদাহরণ:

  • I am hungry. (আমি ক্ষুধার্ত।)
  • I am starving. (আমি অত্যন্ত ক্ষুধার্ত/আমার প্রচণ্ড ক্ষুধা পেয়েছে।)

আরও কিছু উদাহরণ:

  • Let's get something to eat; I'm hungry. (আসো, কিছু খাবার খেয়ে নেওয়া যাক; আমার ক্ষুধা পেয়েছে।)
  • After hiking for hours, the trekkers were starving. (ঘন্টার পর ঘন্টা হাইকিং করার পর, ট্র্যাকাররা প্রচণ্ড ক্ষুধার্ত ছিল।)
  • The poor family was starving because of the famine. (দুর্ভিক্ষের কারণে দরিদ্র পরিবারটি অনাহারে ছিল।)

এই উদাহরণগুলি থেকে দেখা যায় যে “starving” শব্দটি “hungry” থেকে অনেক বেশি তীব্র অবস্থা বোঝায়। এটি কখনও কখনও অতিরিক্ত ক্ষুধা বা অনাহারের সমস্যা বোঝাতেও ব্যবহৃত হয়। তাই শব্দ দুটির ব্যবহারের ক্ষেত্রে এই পার্থক্যটা ধরতে হবে।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations