Inform vs Notify: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

“Inform” এবং “notify” দুটি ইংরেজি শব্দ যা প্রায়শই একই অর্থে ব্যবহার করা হয়, তবে তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য রয়েছে। “Inform” মানে হলো কাউকে কিছু জানানো, তথ্য প্রদান করা। অন্যদিকে, “notify” মানে হলো কাউকে কোনো ঘটনা বা পরিবর্তন সম্পর্কে অবহিত করা। “Inform” সাধারণত বেশি তথ্য প্রদানের সাথে জড়িত, যেখানে “notify” শুধুমাত্র কোনো ঘটনা সম্পর্কে সংক্ষিপ্তভাবে জানানোর জন্য ব্যবহৃত হয়।

উদাহরণ:

  • Inform: The teacher informed the students about the upcoming exam. (শিক্ষক ছাত্রদের আসন্ন পরীক্ষা সম্পর্কে অবহিত করেছিলেন।)
  • Notify: The bank will notify you by email if there is any problem with your account. (আপনার অ্যাকাউন্টে কোনো সমস্যা হলে ব্যাংক আপনাকে ইমেইলের মাধ্যমে জানাবে।)

আরও কিছু উদাহরণ:

  • Inform: He informed me of his decision. (সে আমাকে তার সিদ্ধান্ত সম্পর্কে জানিয়েছিল।)

  • Notify: Please notify me if you change your mind. (যদি আপনার মন পরিবর্তন হয় তাহলে অনুগ্রহ করে আমাকে জানান।)

  • Inform: The doctor informed the patient about the test results. (ডাক্তার রোগীকে পরীক্ষার ফলাফল সম্পর্কে জানিয়েছিলেন।)

  • Notify: The company will notify its employees about the new policy. (কোম্পানি কর্মীদের নতুন নীতি সম্পর্কে জানাবে।)

এই উদাহরণগুলি থেকে বোঝা যায় যে “inform” বেশি তথ্যমূলক, যখন “notify” শুধুমাত্র অবহিত করার জন্য ব্যবহৃত হয়। “Notify” প্রায়শই formal situations এ ব্যবহার করা হয়। Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations