"Joy" এবং "delight" দুটি ইংরেজি শব্দ যা প্রায় একই অর্থ বোঝায়, উৎসাহ ও আনন্দের, কিন্তু তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য রয়েছে। "Joy" একটি গভীর, দীর্ঘস্থায়ী আনন্দের অনুভূতি বোঝায়, যা প্রায়শই জীবনের গুরুত্বপূর্ণ ঘটনা বা অর্জনের সাথে যুক্ত থাকে। অন্যদিকে, "delight" একটি হালকা, তীব্র কিন্তু ক্ষণস্থায়ী আনন্দের অনুভূতি বোঝায়, যা কোনো ছোটখাটো, আনন্দদায়ক ঘটনা থেকে উদ্ভূত হতে পারে। "Joy" গভীর আবেগের সাথে জড়িত, যখন "delight" আরও তুচ্ছ আনন্দকে প্রকাশ করে।
উদাহরণস্বরূপ:
Joy: She felt immense joy at the birth of her child. (তার সন্তানের জন্মে সে অপরিসীম আনন্দ অনুভব করেছিল।)
Joy: The news filled her with joy. (খবরটি তাকে আনন্দের সাথে ভরে তুললো।)
Delight: He was delighted to receive the unexpected gift. (অপ্রত্যাশিত উপহার পেয়ে সে খুব খুশি হয়েছিল।)
Delight: The children were delighted by the clown's performance. (মোটরসাইকেলের কাজে ছেলেমেয়েরা খুব আনন্দিত হয়েছিল।)
এই উদাহরণগুলো থেকে দেখা যায় যে, "joy" গভীর আবেগ প্রকাশ করে, যখন "delight" ছোটখাটো, আনন্দদায়ক কিছুকে নির্দেশ করে। "Joy" কিছুটা আরও গুরুতর ও তীব্র আবেগ, যখন "delight" তুলনামূলকভাবে হালকা। ভাবের তীব্রতা ও স্থায়িত্বের উপর নির্ভর করে শব্দ দুটি ব্যবহার করা উচিত।
Happy learning!