ইংরেজিতে "label" এবং "tag" দুটি শব্দ প্রায় একই রকম মনে হলেও, তাদের ব্যবহারে কিছুটা পার্থক্য আছে। "Label" সাধারণত কোনো বস্তুর উপর লেখা কিংবা ছাপা একটা ছোট টুকরো কাগজ বা অন্য কোনো উপাদানকে বোঝায় যা সেই বস্তুর বিবরণ, নাম, ওজন, বা অন্য কোনো তথ্য প্রদান করে। অন্যদিকে "tag" হলো ছোট্ট একটা টুকরো কাপড়, প্লাস্টিক, বা কাগজ যা কোনো বস্তুর সাথে লাগানো থাকে, এবং সাধারণত তাতে কোনো সংক্ষিপ্ত তথ্য বা মূল্য লেখা থাকে। "Label" বেশি তথ্যমূলক, যখন "tag" সংক্ষিপ্ত ও সহজে বোধগম্য।
উদাহরণ সহজে বুঝতে পারবেন:
Label:
English: The jam jar had a label that stated its ingredients.
Bengali: জ্যামের বোতলে একটি লেবেল ছিল যাতে এর উপাদানগুলি উল্লেখ করা ছিল।
English: She carefully read the clothing label before washing the shirt.
Bengali: শার্টটি ধোওয়ার আগে সে সাবধানে কাপড়ের লেবেলটি পড়ল।
Tag:
English: The price tag on the dress was ridiculously high.
Bengali: পোশাকটির দামের ট্যাগ অসম্ভব বেশি ছিল।
English: He removed the security tag from the new phone before leaving the store.
Bengali: দোকান থেকে বের হওয়ার আগে সে নতুন ফোনটি থেকে সিকিউরিটি ট্যাগটি সরিয়ে দিল।
এই উদাহরণগুলি থেকে বুঝতে পারছেন যে "label" বস্তু সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য দেয় এবং "tag" সংক্ষিপ্ত তথ্য দেয়, যেমন দাম, আকার বা অন্যান্য সংক্ষিপ্ত তথ্য। দুটি শব্দের মধ্যে এই মূল পার্থক্য বুঝে নেওয়ার চেষ্টা করুন।
Happy learning!