ইংরেজিতে "omit" এবং "exclude" দুটি শব্দ যেগুলো প্রায় একই রকম মনে হলেও, তাদের ব্যবহারে কিছুটা পার্থক্য আছে। "Omit" মানে হলো কিছু বাদ দেওয়া, অন্তর্ভুক্ত না করা, যা একটা তালিকা, পাঠ্য, বা কোনো কাজের অংশ হিসেবে উপস্থিত থাকার কথা ছিল কিন্তু থাকে নি। অন্যদিকে, "exclude" মানে হলো জ্ঞানপূর্বক কিছু বাদ দেওয়া, বাইরে রাখা, কোনো গ্রুপ, সমাজ, বা অনুষ্ঠান থেকে বাদ দেওয়া। "Omit" একটা অসচেতন বা অনিচ্ছাকৃত বাদ দেওয়াকে নির্দেশ করতে পারে, যখন "exclude" জ্ঞানপূর্বক এবং ইচ্ছাকৃত বাদ দেওয়াকে বোঝায়।
উদাহরণস্বরূপ:
Omit: He omitted a crucial detail from his report. (সে তার প্রতিবেদন থেকে একটি গুরুত্বপূর্ণ বিস্তারিত বাদ দিয়েছে।)
Omit: The recipe omitted the sugar. (রেসিপিতে চিনি বাদ দেওয়া হয়েছে।)
Exclude: They excluded him from the team because of his poor performance. (তার দুর্বল পারফরম্যান্সের কারণে তারা তাকে দল থেকে বাদ দিয়েছে।)
Exclude: The club excludes members under the age of eighteen. (ক্লাবটি আঠারো বছরের কম বয়সী সদস্যদের বাদ দেয়।)
দেখা যাচ্ছে, প্রথম উদাহরণে লেখক হয়তো ভুলে গেছে বা অন্য কোন কারণে বিস্তারিতটা বাদ দিয়েছে ("omit")। দ্বিতীয় উদাহরণে, চিনি রেসিপি থেকে ইচ্ছাকৃতভাবে বাদ দেওয়া হতে পারে ("omit")। তৃতীয় উদাহরণে, দল থেকে বাদ দেওয়াটা ("exclude") একটি ইচ্ছাকৃত কাজ। চতুর্থ উদাহরণেও, ক্লাব নির্দিষ্ট বয়স সীমার নীচে সদস্য রাখার কোন ইচ্ছা রাখে না ("exclude")।
Happy learning!