অনেক সময় ইংরেজি শেখার সময় "overtake" এবং "surpass" শব্দ দুটির মধ্যে দ্বিধা দেখা দেয়। দুটো শব্দই কিছু একটা অতিক্রম করার বোধক হলেও, তাদের ব্যবহারে কিছু গুরুত্বপূর্ণ পার্থক্য রয়েছে। "Overtake" সাধারণত গতি বা অগ্রগতির প্রেক্ষিতে ব্যবহৃত হয়, যখন "surpass" কোন কিছুর মান, পরিমাণ অথবা উৎকর্ষতাকে অতিক্রম করার জন্য ব্যবহৃত হয়।
"Overtake" মানে কোনো বস্তু, গাড়ি অথবা ব্যক্তিকে গতি করে অতিক্রম করা। উদাহরণস্বরূপ:
English: The bus overtook the car.
Bengali: বাসটি গাড়িটিকে অতিক্রম করে গেল।
English: He overtook me in the race.
Bengali: দৌড়ে সে আমাকে ছাড়িয়ে গেল।
এখানে, দুটো উদাহরণেই গতির প্রশ্ন উঠেছে। বাসটি গাড়িটিকে গতির দিক থেকে অতিক্রম করেছে, এবং একজন ব্যক্তি অন্যকে দৌড়ে ছাড়িয়ে গেছে।
"Surpass" মানে কোনো মান, পরিমাণ, অথবা উৎকর্ষতাকে অতিক্রম করা। উদাহরণস্বরূপ:
English: Her success surpassed all expectations.
Bengali: তার সাফল্য সকলের প্রত্যাশাকে ছাড়িয়ে গেছে।
English: His performance surpassed that of his rivals.
Bengali: তার পারফরম্যান্স তার প্রতিদ্বন্দ্বীদের পারফরম্যান্সকে ছাড়িয়ে গেছে।
এই উদাহরণগুলিতে, গতির কোনো প্রশ্ন উঠে না। বরং সাফল্যের মাত্রা এবং কার্যক্ষমতার উৎকর্ষতার তুলনা করা হচ্ছে।
তাই "overtake" এবং "surpass"-এর মধ্যে পার্থক্য বুঝতে পারলে আপনার ইংরেজি লেখা এবং বলা আরও সাবলীল হবে।
Happy learning!