অনেক ইংরেজি শেখা শিক্ষার্থীদের জন্য ‘particular’ এবং ‘specific’ শব্দ দুটির মধ্যে পার্থক্য বোঝা একটু কঠিন হয়ে পড়ে। দুটোই নির্দিষ্ট কিছু বোঝায়, কিন্তু তাদের ব্যবহারে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। ‘Specific’ মানে হলো খুব স্পষ্ট, সুনির্দিষ্ট কিছু। যেমন, আপনি কোনো নির্দিষ্ট জিনিসের কথা বলছেন। অন্যদিকে, ‘particular’ মানে হলো নির্দিষ্ট কিছু নাও হতে পারে, কিন্তু কোনো নির্দিষ্ট দিক বা বৈশিষ্ট্যের উপর জোর দেওয়া। একেবারে স্পষ্ট নাও হতে পারে।
উদাহরণ সহজে বুঝতে সাহায্য করবে:
এখানে, ‘specific answer’ মানে একটা সুনির্দিষ্ট উত্তর, কোনো অন্য উত্তর নয়। কিন্তু ‘particular about the type of tea’ মানে চা-র ধরণ সম্পর্কে একটা নির্দিষ্ট পছন্দ বা রুচি আছে। আমার পছন্দের চা-র ধরণ সুনির্দিষ্ট করে বলা হয়নি।
আরও কিছু উদাহরণ:
Specific: He gave me specific instructions. (সে আমাকে নির্দিষ্ট নির্দেশ দিয়েছিল।) - এখানে নির্দেশগুলো সুনির্দিষ্টভাবে বলা হয়েছে।
Particular: She’s particular about her clothes. (সে তার পোশাকের ব্যাপারে খুব নির্দিষ্ট/খুঁতখুঁতে।) - এখানে তার পোশাকের ধরণের বিস্তারিত বলা হয়নি, শুধুমাত্র সে এ ব্যাপারে খুঁতখুঁতে বলে জানানো হয়েছে।
Specific: The meeting is at a specific time. (মিটিংটি নির্দিষ্ট সময়ে।) - এখানে সময় সুনির্দিষ্টভাবে বলা হয়েছে।
Particular: He has particular habits. (তার কিছু নির্দিষ্ট অভ্যাস আছে।) - এখানে অভ্যাসগুলো নির্দিষ্টভাবে বলা হয়নি।
আশা করি এখন ‘particular’ এবং ‘specific’ শব্দ দুটির মধ্যে পার্থক্য বোঝা সহজ হয়েছে।
Happy learning!