অনেক ইংরেজি শেখা শুরু করেছে এমন কিশোর-কিশোরীরা ‘persuade’ এবং ‘convince’ শব্দ দুটির মধ্যে পার্থক্য বুঝতে কষ্ট পায়। আসলে দুটি শব্দের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। ‘Persuade’ মানে কাউকে কিছু করার জন্য প্ররোচিত করা, তাদের মনে ইচ্ছা জাগ্রত করা। অন্যদিকে ‘convince’ মানে কাউকে কোন বিষয়ে বিশ্বাসী করে তোলা, তাদের বুঝিয়ে বোঝানো। ‘Persuade’ সাধারণত মানুষের অনুভূতিতে কাজ করে, আর ‘convince’ তাদের বুদ্ধিতে।
উদাহরণ সহজে বুঝতে সাহায্য করবে:
Persuade:
English: He persuaded her to go to the party.
Bengali: সে তাকে পার্টিতে যাওয়ার জন্য রাজি করিয়েছে।
English: I persuaded him to buy a new bike.
Bengali: আমি তাকে নতুন বাইক কিনতে রাজি করিয়েছি।
Convince:
English: I convinced him that he was wrong.
Bengali: আমি তাকে বুঝিয়ে দিয়েছি যে সে ভুল করেছে।
English: The evidence convinced the jury of his guilt.
Bengali: প্রমাণ জুরিকে তার দোষীত্বের বিষয়ে নিশ্চিত করেছে।
দেখা যাচ্ছে, ‘persuade’ ব্যবহার করে কাউকে কোন কাজ করানো হচ্ছে, আর ‘convince’ ব্যবহার করে কাউকে কোন বিষয়ের প্রতি বিশ্বাসী করা হচ্ছে। ‘Persuade’ এ অনুভূতির প্রাধান্য, আর ‘convince’ এ যুক্তির।
Happy learning!