Pity vs. Compassion: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

ইংরেজিতে "pity" এবং "compassion" দুটি শব্দ যা প্রায় একই ধরণের অনুভূতিকে বোঝায়, কিন্তু তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য রয়েছে। "Pity" সাধারণত দুঃখ, অসহায়ত্ব বা দুর্দশার প্রতি একটি অনেকটা দূর থেকে দেওয়া অনুভূতি বোঝায়। এটি এক ধরণের দয়া, কিন্তু তাতে সক্রিয় সহানুভূতির অভাব থাকতে পারে। অন্যদিকে, "compassion" একটি গভীর এবং সক্রিয় সহানুভূতি, যা অন্যের দুঃখে সহানুভূতি প্রকাশ এবং সাহায্য করার ইচ্ছাকে বোঝায়। এটা শুধু দেখে দুঃখ পেওয়ার চেয়ে অনেক গভীর এবং সক্রিয় অনুভূতি।

উদাহরণ স্বরূপ:

  • Pity: "I felt pity for the homeless man." (আমি ঐ বেঘরে মানুষটির প্রতি দয়া অনুভব করছিলাম।) এখানে শুধুমাত্র দুঃখ প্রকাশ পাচ্ছে, কোনো সাহায্য করার কথা নেই।

  • Compassion: "She felt compassion for the suffering refugees and offered them food and shelter." (তিনি দুর্ভোগী শরণার্থীদের প্রতি সহানুভূতি অনুভব করলেন এবং তাদের খাবার এবং আশ্রয় দিলেন।) এখানে দুঃখের সাথে সাথে সক্রিয় সাহায্য করার উদ্যোগ ও দেখা যাচ্ছে।

আরও একটি উদাহরণ:

  • Pity: "He looked at the crying child with pity." (সে কান্নাকাটি করছে এমন শিশুটিকে দয়ার চোখে দেখলো।) এখানে দয়া অনুভব হলেও কোনো সাহায্য করার প্রয়াস নেই।

  • Compassion: "Moved by compassion, the doctor volunteered to treat the poor patients free of charge." (সহানুভূতি প্রবণতায় চালিত হয়ে, ডাক্তার গরিব রোগীদের বিনামূল্যে চিকিৎসা করার জন্য স্বেচ্ছাসেবী হলেন।) এখানে সহানুভূতি সক্রিয়ভাবে প্রকাশ পেয়েছে সাহায্যের মাধ্যমে।

তাহলে "pity" এবং "compassion" -এর মধ্যে মূল পার্থক্য হলো সক্রিয় সাহায্য করার ইচ্ছা। "Compassion" "pity" থেকে অনেক গভীর এবং সক্রিয় একটি অনুভূতি।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations