Range vs. Scope: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

"Range" এবং "scope" দুটি ইংরেজি শব্দ যা প্রায়শই একই অর্থে ব্যবহার করা হয়, কিন্তু তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য রয়েছে। "Range" সাধারণত একটি নির্দিষ্ট সীমা বা পরিসরকে বোঝায়, যা পরিমাপযোগ্য কিছুকে নির্দেশ করে। অন্যদিকে, "scope" বোঝায় কতটা বিস্তৃত কিছু, কতটা কিছু অন্তর্ভুক্ত, অর্থাৎ এর আওতা। "Range" পরিমাণগত হতে পারে, যখন "scope" গুণগত বৈশিষ্ট্য বেশি প্রকাশ করে।

উদাহরণ স্বরূপ, "The range of temperatures today will be between 25 and 30 degrees Celsius" বাক্যটিতে "range" তাপমাত্রার পরিসরকে নির্দেশ করছে, যা পরিমাপযোগ্য। (বাক্যের বাংলা অনুবাদ: আজকের তাপমাত্রার পরিসীমা ২৫ থেকে ৩০ ডিগ্রি সেলসিয়াসের মধ্যে থাকবে।) এখানে স্পষ্ট সংখ্যাসূচক মান উল্লেখ করা হয়েছে।

অন্যদিকে, "The scope of the project is quite ambitious" বাক্যটিতে "scope" প্রকল্পের বিস্তৃতি বা আওতাকে বোঝায়। (বাক্যের বাংলা অনুবাদ: প্রকল্পটির আওতা বেশ উচ্চাকাঙ্ক্ষী।) এখানে কোনো পরিমাপযোগ্য মান নেই, বরং প্রকল্পের বিস্তৃতির বিষয়টি উল্লেখ করা হয়েছে।

আরেকটি উদাহরণ: "The car's range is 500 kilometers." (গাড়ির রেঞ্জ ৫০০ কিলোমিটার।) এখানে "range" গাড়িটি একবার চার্জে কতটা দূরত্ব চলতে পারে তার পরিমাপ বোঝায়। কিন্তু, "The scope of her research is vast." (তার গবেষণার আওতা বিশাল।) এখানে "scope" তার গবেষণার বিস্তৃত আওতাকে বোঝায়, যা পরিমাণগত ভাবে মাপা যায় না।

আশা করি, এই উদাহরণগুলি আপনাদের "range" এবং "scope" এর মধ্যেকার পার্থক্য বুঝতে সাহায্য করবে।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations