“Rare” এবং “unusual” দুটি শব্দই ইংরেজিতে কম ঘটে যাওয়া কিছু বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, কিন্তু তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। “Rare” সাধারণত এমন কিছু বোঝায় যা খুব কম দেখা যায়, অর্থাৎ যার সংখ্যা খুবই কম। অন্যদিকে, “unusual” এমন কিছু বোঝায় যা সাধারণ নয়, অস্বাভাবিক বা অপ্রত্যাশিত।
ধরা যাক, “rare” শব্দটির জন্য উদাহরণ: “A rare stamp is worth a lot of money.” (একটি দুর্লভ টিকিট অনেক টাকার মূল্যবান।) এখানে, “rare” শব্দটি বোঝায় যে ওই ধরণের টিকিট খুব কম পাওয়া যায়। আর “unusual” শব্দটির জন্য উদাহরণ: “It’s unusual to see snow in this part of the country.” (এই দেশের এই অংশে তুষার দেখা অস্বাভাবিক।) এখানে, “unusual” বলছে যে তুষার দেখাটা এখানে সাধারণ ব্যাপার নয়।
আরও কিছু উদাহরণ:
Rare: “He has a rare disease.” (তার একটি দুর্লভ রোগ আছে।)
Unusual: “She has an unusual hairstyle.” (তার একটি অস্বাভাবিক চুলের স্টাইল আছে।)
Rare: “This is a rare opportunity.” (এটি একটি দুর্লভ সুযোগ।)
Unusual: “He had an unusual reaction to the medicine.” (ওষুধের প্রতি তার একটি অস্বাভাবিক প্রতিক্রিয়া ছিল।)
উপরের উদাহরণগুলি থেকে বোঝা যায়, “rare” প্রধানত সংখ্যার কমতির উপর জোর দেয়, যখন “unusual” সাধারণতার অভাবের উপর জোর দেয়। দুটি শব্দের মধ্যে পার্থক্য স্পষ্ট নয় সবসময়, এবং কখনও কখনও তারা পরস্পর প্রতিস্থাপনযোগ্য হতে পারে, কিন্তু তাদের ব্যবহারের সূক্ষ্মতা বুঝতে পারলে আপনার ইংরেজি আরও ভালো হবে।
Happy learning!