Reflect vs. Mirror: দুটি শব্দের মধ্যে পার্থক্য বুঝে নাও!

ইংরেজিতে "reflect" এবং "mirror" দুটি শব্দ, যার অর্থ প্রায় একই মনে হলেও, ব্যবহারের ক্ষেত্রে অনেক পার্থক্য আছে। "Mirror" একটি বস্তুর কথা বোঝায় যা আলো প্রতিফলিত করে এবং একটি প্রতিবিম্ব তৈরি করে। অন্যদিকে, "reflect" একটি ক্রিয়া, যার মানে হলো প্রতিফলিত করা, কিন্তু এটি শুধু আলোর প্রতিফলনকেই বোঝায় না; এটি অনেক অন্য কিছুকেও বোঝাতে পারে, যেমন ধারণা, ভাবনা, বা অভিজ্ঞতা।

একটি আয়নাকে ইংরেজিতে আমরা "mirror" বলি।
উদাহরণ: I looked at myself in the mirror. (আমি আয়নাতে নিজেকে দেখলাম।)

কিন্তু "reflect" ক্রিয়া হিসেবে ব্যবহৃত হয়, যেমন আলোর প্রতিফলন, কোন কিছুর উপর চিন্তা-ভাবনা করা, অথবা কোন ঘটনার প্রতিফলন দেখানো।

উদাহরণ ১: The still water reflected the blue sky. (শান্ত জল নীল আকাশকে প্রতিফলিত করছিল।) উদাহরণ ২: Her writing reflects her experiences in rural India. (তার লেখা গ্রামীণ ভারতে তার অভিজ্ঞতাকে প্রতিফলিত করে।) উদাহরণ ৩: He took some time to reflect on his mistakes. (সে তার ভুলগুলো নিয়ে কিছুক্ষণ চিন্তা করল।)

"Reflect" ব্যবহারের আরো কিছু উদাহরণ: The surface reflects light. (পৃষ্ঠটি আলো প্রতিফলিত করে।), The incident reflects badly on the government. (ঘটনাটি সরকারের উপর খারাপ প্রভাব ফেলে।)

দেখা যাচ্ছে, "mirror" একটি বস্তু, আর "reflect" একটি ক্রিয়া যা বিভিন্ন প্রেক্ষিতে ব্যবহৃত হয়। তাই শব্দ দুটির ব্যবহারের মধ্যে স্পষ্ট পার্থক্য রয়েছে।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations