Rescue vs. Save: দুটি শব্দের মধ্যে পার্থক্য বুঝে নাও

অনেক সময় ইংরেজিতে “rescue” আর “save” শব্দ দুটি একই মনে হয়, কিন্তু তাদের ব্যবহারে কিছু পার্থক্য আছে। “Rescue” মানে হলো বিপদ থেকে কাউকে বাঁচানো, একটা জটিল পরিস্থিতি থেকে মুক্ত করা। অন্যদিকে, “save” মানে সাধারণত বিপদ থেকে বাঁচানো, কিন্তু তা “rescue” এর চেয়ে বেশি ব্যাপক। “Save” ব্যবহার করা হয় অনেক বিভিন্ন পরিস্থিতিতে, যেমন, জীবন বাঁচানো, সময় বাঁচানো, অর্থ বাঁচানো ইত্যাদি।

উদাহরণ সহজে বুঝতে সাহায্য করবে:

  • Rescue:

    • English: The firefighters rescued the cat from the burning building.
    • Bengali: অগ্নিকাণ্ডের भवन থেকে ফায়ারফাইটাররা বিড়ালটিকে উদ্ধার করেছে।
    • English: He rescued the drowning child from the river.
    • Bengali: সে নদী থেকে ডুবে যাওয়া শিশুটিকে উদ্ধার করেছে।
  • Save:

    • English: He saved the child's life.
    • Bengali: সে শিশুটির জীবন বাঁচিয়েছে।
    • English: She saved some money for her vacation.
    • Bengali: সে তার ছুটির জন্য কিছু টাকা জমিয়ে রাখেছে।
    • English: He saved the document before the computer crashed.
    • Bengali: কম্পিউটার ক্র্যাশ হওয়ার আগে সে ডকুমেন্টটি সংরক্ষণ করেছিল।

দেখা যাচ্ছে যে “rescue” বেশি কঠিন পরিস্থিতির জন্য ব্যবহৃত হয়, যেখানে তাত্ক্ষণিক ক্রিয়া প্রয়োজন। অন্যদিকে “save” ব্যাপক অর্থে ব্যবহৃত হয়, যেখানে কঠিন পরিস্থিতি থাকতেও পারে আবার নাও থাকতে পারে।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations