ইংরেজিতে "surround" এবং "encircle" দুটি শব্দই কিছুকে ঘিরে থাকার ধারণা বোঝায়, তবে তাদের ব্যবহারে কিছু সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। "Surround" বেশি সাধারণ এবং কিছুকে চারপাশ থেকে ঘিরে রাখার কথা বোঝায়, যেখানে "encircle" কিছুকে একটা বৃত্তাকারে, সম্পূর্ণভাবে ঘিরে রাখার ধারণা দেয়। "Surround" একটা বৃত্তাকার আকৃতির হতে পারে নাও পারে, কিন্তু "encircle" সবসময়ই কিছুকে বৃত্তাকারে ঘিরে রাখার কথা বোঝায়।
উদাহরণস্বরূপ, "The police surrounded the building" (পুলিশ ভবনটি ঘিরে ফেলেছিল) এখানে পুলিশ ভবনটির চারপাশে ছিল, কিন্তু সেটা অবশ্যই একটা পরিপূর্ণ বৃত্ত ছিল নাও হতে পারে। অন্যদিকে, "The river encircled the island" (নদীটি দ্বীপটিকে ঘিরে ছিল) এখানে নদীটি দ্বীপটিকে একটা বৃত্তাকার আকারে সম্পূর্ণভাবে ঘিরে থাকার কথা বোঝায়।
আরও একটি উদাহরণ দেখা যাক: "Flowers surrounded the vase." (ফুলগুলি ফুলদানটিকে ঘিরে ছিল।) এখানে ফুলগুলি ফুলদানটিকে ঘিরে থাকলেও, সেগুলি ঠিক বৃত্তাকারে ঘিরে থাকে না। কিন্তু "The children encircled the maypole." (ছোটরা মে-পোলটিকে ঘিরে দাঁড়িয়ে ছিল।) এই বাক্যে ছোটরা মে-পোলটিকে বৃত্তাকারে ঘিরে দাঁড়িয়ে ছিল।
তাই, শব্দ দুটির মধ্যে পার্থক্য বুঝতে হলে আপনাকে ধারণাটির আকৃতি বিশেষ ধ্যান দিতে হবে। "Surround" সাধারণ ঘিরে থাকার কথা বোঝায়, যখন "encircle" একটি বৃত্তাকার ঘিরে থাকার কথা বোঝায়।
Happy learning!