ইংরেজি শব্দ "threaten" এবং "endanger" দুটোই ঝুঁকির কথা বোঝায়, কিন্তু তাদের মধ্যে কিছু গুরুত্বপূর্ণ পার্থক্য আছে। "Threaten" মানে হুমকি দেওয়া, কোনো ক্ষতি করার ভয় দেখানো। অন্যদিকে, "endanger" মানে কোনো কিছুকে বিপদে ফেলা, ঝুঁকির মধ্যে ফেলে দেওয়া। "Threaten" কোনো ব্যক্তি বা বস্তু দ্বারা করা একটি ক্রিয়া, যখন "endanger" কোনো কিছুর অবস্থার বর্ণনা করে।
উদাহরণস্বরূপ, "The bully threatened to beat him up." (দুষ্টু ছেলেটি তাকে মারধর করার হুমকি দিয়েছিল।) এখানে, দুষ্টু ছেলেটি হুমকি দিচ্ছে। আবার, "Smoking endangers your health." (ধূমপান আপনার স্বাস্থ্যকে বিপদে ফেলে।) এখানে, ধূমপান স্বাস্থ্যের জন্য ঝুঁকি সৃষ্টি করছে। এই দুই বাক্যে, "threaten" একটি ক্রিয়া বোঝাচ্ছে যা কোনো ব্যক্তি করছে, যখন "endanger" একটি অবস্থা বর্ণনা করছে।
আরেকটা উদাহরণ দেখা যাক: "The storm threatened to destroy the village." (ঝড়টি গ্রামটি ধ্বংস করার হুমকি দিচ্ছিল।) এখানে ঝড়টি একটি সম্ভাব্য ক্ষতির হুমকি দিচ্ছে। কিন্তু, "The rising sea levels endanger coastal communities." (সমুদ্রপৃষ্ঠের উচ্চতা বৃদ্ধি উপকূলীয় জনগোষ্ঠীকে বিপদে ফেলছে।) এখানে সমুদ্রপৃষ্ঠের উচ্চতা উপকূলীয় জনগোষ্ঠীর জন্য আসন্ন বিপদের কারণ।
"He threatened to quit his job if he didn't get a raise." (তাকে বেতন বৃদ্ধি না দিলে সে চাকরি ছেড়ে দেওয়ার হুমকি দিয়েছিল।)
"The reckless driver endangered the lives of other people on the road." (লাপরোয়াণা চালকটি রাস্তার অন্যান্য মানুষের জীবনকে বিপদে ফেলেছিল।)
Happy learning!