Worry vs. Concern: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

ইংরেজিতে "worry" এবং "concern" দুটি শব্দ প্রায় একই রকম মনে হলেও, তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। "Worry" সাধারণত নেতিবাচক এবং উদ্বেগজনক অনুভূতি বোঝায়, যা আমাদের মানসিক শান্তি ব্যাহত করে। অন্যদিকে, "concern" কিছু নিয়ে চিন্তা করা বা উদ্বেগ প্রকাশ করাকে বোঝায়, কিন্তু এটি "worry"-এর মতো তীব্র নয়। "Concern" কখনও কখনও ধনাত্মক অর্থেও ব্যবহৃত হতে পারে, যেমন কোনো বিষয়ে দায়িত্বশীলতা বা যত্নশীলতা প্রকাশ করার জন্য।

উদাহরণস্বরূপ, "I worry about my exams" (আমি আমার পরীক্ষা নিয়ে চিন্তিত) বাক্যটিতে "worry" একটি তীব্র উদ্বেগ প্রকাশ করে। অন্যদিকে, "I am concerned about the environment" (আমি পরিবেশ নিয়ে উদ্বিগ্ন) বাক্যটিতে "concern" পরিবেশের প্রতি চিন্তা বা উদ্বেগ প্রকাশ করে, কিন্তু এটি "worry"-এর মতো তীব্র নয়। আবার, "He is concerned for his sick mother's well-being" (সে তার অসুস্থ মায়ের সুস্থতা নিয়ে চিন্তিত) বাক্যটিতে "concerned" ধনাত্মক অর্থে ব্যবহৃত হয়েছে, যা তার মায়ের প্রতি যত্ন এবং দায়িত্বশীলতা বোঝায়।

আরেকটি উদাহরণ দেখা যাক: "She worries excessively about everything" (সে সবকিছু নিয়ে অতিরিক্ত চিন্তা করে)। এখানে "worries" অতিরিক্ত উদ্বেগ এবং নেতিবাচক মানসিক অবস্থার কথা বোঝায়। অন্যদিকে, "He is concerned that the project might be delayed" (সে উদ্বিগ্ন যে প্রকল্পটি বিলম্বিত হতে পারে) বাক্যটিতে "concerned" একটি যুক্তিসঙ্গত চিন্তা বা সতর্কতা প্রকাশ করে।

তাই, "worry" এবং "concern" শব্দ দুটির মধ্যে পার্থক্য বুঝতে হলে তাদের প্রসঙ্গ এবং তীব্রতা দেখা প্রয়োজন।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations