Yawn vs. Stretch: দুটি ইংরেজি শব্দের মধ্যে পার্থক্য

ইংরেজি শব্দ "yawn" এবং "stretch" দুটোই শারীরিক ক্রিয়ার সাথে জড়িত, কিন্তু তাদের অর্থ ও ব্যবহারে পার্থক্য রয়েছে। "Yawn" মানে হলো ক্লান্তি বা বিরক্তির কারণে মুখ বড় করে শ্বাস নেওয়া। অন্যদিকে, "stretch" মানে হলো শরীরের পেশীকে লম্বা করে বাড়ানো। আমরা যখন ঘুম থেকে উঠি, অথবা দীর্ঘক্ষণ এক জায়গায় বসে থাকার পর, শরীরকে আরাম দেওয়ার জন্য "stretch" করি। কিন্তু "yawn" সাধারণত ক্লান্তি বা একঘেঁয়েমি বোঝায়।

উদাহরণ স্বরূপ, "I yawned during the boring lecture." এর বাংলা অনুবাদ হবে: "একঘেঁয়েমি ভরা লেকচারের সময় আমি জোরে জোরে তাল গিলেছিলাম।" এখানে "yawn" ক্লান্তি ও বিরক্তিকে বোঝায়। আর "I stretched my arms after waking up." এর বাংলা অনুবাদ হবে: "ঘুম থেকে উঠে আমি হাত-পা বাড়িয়েছিলাম।" এখানে "stretch" শরীরকে লম্বা করে বাড়ানোর কাজকে বোঝায়।

আরও একটি উদাহরণ দেখা যাক। "He yawned loudly, showing he was tired." (সে জোরে জোরে তাল গিলেছিল, যা তার ক্লান্তি প্রকাশ করছিল।) এখানে "yawn" ক্লান্তির লক্ষণ হিসেবে ব্যবহৃত হয়েছে। অন্যদিকে, "She stretched her legs out in front of her." (সে তার পা তার সামনে লম্বা করে রাখল।) এখানে "stretch" শুধুমাত্র শারীরিক ক্রিয়া বোঝায়।

তাই, "yawn" এবং "stretch" দুটি আলাদা শব্দ, যাদের অর্থ ও প্রয়োগে পার্থক্য আছে। এই পার্থক্য বুঝে আপনার ইংরেজি আরও সুন্দর এবং সঠিক হবে।

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations