Accuse vs. Blame: Jaký je mezi nimi rozdíl?

Obě slova, "accuse" a "blame", se v češtině překládají jako "obviňovat", ale jejich použití se mírně liší. "Accuse" se používá, když někoho obviňujeme ze spáchání konkrétního činu, často závažnějšího. "Blame", na druhou stranu, je obecnější a používá se k přiřčení zodpovědnosti za něco, co se stalo, bez nutnosti specifikovat konkrétní provinění. Často se jedná o méně závažné situace.

Například:

  • "They accused him of stealing the money." (Obvinili ho z krádeže peněz.) - Zde je obvinění z konkrétního trestného činu.
  • "She blamed him for the accident." (Vinila ho z nehody.) - Zde se pouze přiřazuje zodpovědnost za nehodu, bez specifikace, zda ji způsobil úmyslně, z nedbalosti, nebo náhodou.

Další příklad:

  • "The police accused her of murder." (Policie ji obvinila z vraždy.)
  • "I blame the bad weather for the delay." (Viním špatné počasí ze zpoždění.)

Všimněte si, že "accuse" se často používá s předložkou "of", zatímco "blame" se může používat s předložkou "for" (pro něco) nebo bez předložky, pokud je následováno podstatným jménem.

  • "Don't blame me!" (Nevinte mě!)

Rozdíl mezi "accuse" a "blame" je tedy v závažnosti obvinění a v úrovni detailů. "Accuse" je silnější a specifické, "blame" je obecnější a méně konkrétní. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations