Vyhnout se vs. uniknout: Jaký je rozdíl?

Anglická slovíčka "avoid" a "evade" se na první pohled mohou zdát podobná, ale ve skutečnosti mají odlišný význam a použití. "Avoid" znamená se něčemu vyhnout, obecně se něčemu negativnímu, co nechceme, aby se stalo. "Evade" naopak znamená uniknout někomu nebo něčemu, často v kontextu tajnosti nebo lstí. Klíčový rozdíl spočívá v tom, že "avoid" je spíše o prevenci, zatímco "evade" je o úniku.

Zkusme si to ukázat na příkladech:

  • Avoid:

    • English: "I try to avoid eating junk food."
    • Czech: "Snažím se vyhýbat nezdravému jídlu."
    • English: "We avoided the traffic jam by taking a detour."
    • Czech: "Vyhnuli jsme se dopravní zácpě objížďkou."
  • Evade:

    • English: "The thief evaded the police."
    • Czech: "Zloděj se vyhnul policii."
    • English: "She cleverly evaded answering the question."
    • Czech: "Chytrě se vyhnula odpovědi na otázku."

Všimněte si, že v češtině se pro obě slovíčka často používá stejný překlad – "vyhnout se." Kontext vám ale vždy napoví, zda se jedná o prevenci (avoid) nebo o únik (evade). Pokud se snažíte něčemu zabránit, použijte "avoid." Pokud se snažíte někomu nebo něčemu uniknout, použijte "evade."

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations