Diminish vs. Lessen: Jaký je mezi nimi rozdíl?

Na první pohled se slova „diminish“ a „lessen“ zdají být synonymy, oba totiž znamenají „snížit“ nebo „zeslabit“. Ale existuje mezi nimi jemný, ale důležitý rozdíl. „Diminish“ se obvykle používá pro věci, které se postupně zmenšují, ztrácejí na intenzitě nebo důležitosti, často v průběhu času. „Lessen“ se naopak používá pro všeobecné snižování množství, intenzity, nebo důležitosti, které nemusí být nutně postupné.

Například: „His influence diminished over time.“ (Jeho vliv s časem slábnul.) Zde vidíme postupné snižování vlivu. Naopak: „The rain lessened the risk of fire.“ (Déšť snížil riziko požáru.) Zde se jedná o okamžitý efekt deště, který snížil riziko požáru.

Další příklad, který ilustruje rozdíl: „The problem diminished as we worked on it.“ (Problém se zmenšoval, jak jsme na něm pracovali.) Zde se jedná o postupný proces. Pro srovnání: „We lessened the problem by solving one part of it.“ (Problém jsme zmenšili tím, že jsme vyřešili jeho část.) Zde se jedná o konkrétnější akci s okamžitým efektem.

Všimněte si, že „diminish“ může mít i abstraktnější význam, a odkazovat na snižování důstojnosti, hodnoty nebo prestiže. Například: „The scandal diminished his reputation.“ (Skandál poškodil jeho reputaci.) Tato nuance se u „lessen“ tolik neobjevuje.

„Diminish“ se často používá s abstraktními podstatnými jmény, zatímco „lessen“ se lépe hodí k podstatným jménům, která reprezentují měřitelné hodnoty, nebo množství.

Zkuste si tyto věty přeložit a zamyslet se nad použitím diminish/lessen:

"The intensity of the sound diminished." (Intenzita zvuku slábla.) "He lessened his workload." (Snížil si pracovní zátěž.) "Her confidence diminished after the failure." (Její sebevědomí sláblo po neúspěchu.) "The pain lessened after taking the medicine." (Bolest se po užití léku zmírnila.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations