Drag vs. Pull: Jaký je mezi nimi rozdíl?

Anglická slovíčka „drag“ a „pull“ se na první pohled zdají být podobná a často se překládají jako „táhnout“. Ve skutečnosti ale existuje mezi nimi důležitý rozdíl v kontextu a způsobu tahu. „Drag“ obvykle popisuje tah, který je obtížný, pomalý a vyžaduje značnou námahu, často s odporem. „Pull“, na druhou stranu, může být snazší a rychlejší tah, bez takového odporu.

Představte si, že taháte těžký kufr po zemi. To je „drag“. Věta v angličtině by zněla: "I had to drag my heavy suitcase to the airport." Česky: "Musel jsem táhnout svůj těžký kufr na letiště." Na rozdíl od toho, když zatáhnete za kliku dveří, to je „pull“. V angličtině: "Pull the door handle to open the door." Česky: "Zatáhněte za kliku, abyste otevřeli dveře."

Další příklad: Představte si, že se snažíte vytáhnout zapadlých auto z bahna. To je jasný případ „drag“: "We had to drag the car out of the mud." Česky: "Museli jsme vytáhnout auto z bahna." Naproti tomu, když si taháte ponožky z šuplíku, používáte „pull“: "I pulled my socks out of the drawer." Česky: "Vytáhl jsem si ponožky ze šuplíku."

Vidíte, že „drag“ často implikuje větší odpor a námahu, zatímco „pull“ je obecnější a zahrnuje snazší tahy. Rozdíl je v síle, rychlosti a snadnosti pohybu. Někdy se překlad obou slov může shodovat s českým „táhnout“, ale kontext vám vždy napoví, které slovo je vhodnější.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations