Anglická slova "embarrass" a "humiliate" se sice na první pohled zdají být podobná, ale ve skutečnosti vyjadřují poněkud odlišné nuance. "Embarrass" popisuje nepříjemný pocit trapnosti nebo rozpačitost, zatímco "humiliate" označuje daleko silnější a ponižující zkušenost, která může vážně narušit sebevědomí. Zatímco se můžete "embarrass" před kamarády, když vám upadne sendvič, "humiliate" vás může učitel, když vás před celou třídou zesměšňuje.
Zkusme si to ukázat na příkladech:
Embarrass:
Humiliate:
Všimněte si, že "humiliate" má mnohem silnější negativní konotaci než "embarrass." "Humiliate" často zahrnuje prvek ponižování a ztráty důstojnosti. Někdy se může "humiliate" překládat jako "ponížit" nebo "ztrapnit k slzám", zatímco "embarrass" se častěji překládá jako "ztrapnit" nebo "přivést do rozpaků".
Happy learning!