Enter vs. Access: Klíč k pochopení dvou anglických slovíček

Na první pohled se slova „enter“ a „access“ mohou zdát podobná, ale ve skutečnosti mají odlišné významy. „Enter“ znamená vstoupit, vejít někam fyzicky nebo i v přeneseném smyslu začít něco dělat. „Access“ se naopak týká možnosti nebo práva něco používat, získávat k něčemu přístup. Kloubní je, že „access“ se často používá s abstraktními věcmi, zatímco „enter“ s věcmi fyzickými.

Podívejme se na příklady:

  • Enter: "I entered the building." (Vešel jsem do budovy.) Zde popisujeme fyzický pohyb do budovy. Další příklad: "She entered the competition." (Přihlásila se do soutěže.) Zde je „enter“ používáno v přeneseném smyslu – začala účast v soutěži.

  • Access: "I need to access my email account." (Potřebuji se přihlásit do svého emailového účtu.) Zde nemluvíme o fyzickém vstupu, ale o získání přístupu k informacím. Dalším příkladem je: "They don't have access to the internet." (Nemájí přístup k internetu.) Opět se jedná o možnost použití, nikoliv o fyzický vstup.

Je důležité si uvědomit, že i když se „access“ může používat s fyzickými místy, obvykle se s tím pojí nějaká překážka, kterou je třeba překonat, abychom získali přístup. Například: "We accessed the building through a secret passage." (Dostali jsme se do budovy tajnou chodbou.) Zde je „accessed“ používáno, protože cesta do budovy nebyla přímá a vyžadovala překonání překážky (tajná chodba).

Všimněte si také rozdílu ve frázích: "Enter your password" (Zadejte své heslo) versus "Access your account" (Přihlaste se ke svému účtu). První fráze se zaměřuje na fyzický akt zadávání hesla, druhá na získání přístupu k účtu.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations