Firm vs. Resolute: Jaký je mezi nimi rozdíl?

Anglická slova "firm" a "resolute" se na první pohled mohou zdát podobná, ale ve skutečnosti mají trochu odlišný význam. "Firm" se často používá k popisu něčeho pevného, stabilního a neochvějného, ať už se jedná o předmět, rozhodnutí, nebo postoj. "Resolute", na druhou stranu, zdůrazňuje pevnou vůli a odhodlání překonat překážky a dosáhnout cíle. Je to spíše o vnitřní síle a vytrvalosti.

Zkusme si to ukázat na příkladech:

Firm:

  • "He had a firm grip on the steering wheel." (Měl pevný stisk na volantu.)
  • "She gave me a firm answer." (Dala mi jasnou odpověď.)
  • "The company has a firm foundation." (Společnost má pevný základ.)

Všimněte si, jak "firm" popisuje něco pevného, stabilního a jasného.

Resolute:

  • "She was resolute in her decision to leave." (Byla pevně rozhodnutá odejít.)
  • "Despite the setbacks, he remained resolute in his pursuit of his goals." (Přes všechny překážky zůstal pevnou vůlí v dosažení svých cílů.)
  • "The resolute climber finally reached the summit." (Vytrvalý horolezec konečně dosáhl vrcholu.)

Zde "resolute" zdůrazňuje odhodlání, vytrvalost a pevnou vůli i přes obtíže.

Doufáme, že vám tento článek pomohl pochopit rozdíl mezi těmito dvěma slovy. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations