Slovíčka "fix" a "repair" se v angličtině často překládají jako "opravit", ale ve skutečnosti mají trochu jiný význam a používají se v různých kontextech. "Fix" se obvykle používá pro rychlé a jednoduché opravy, často s implikací, že problém je menší a snadno řešitelný. "Repair" naopak označuje komplexnější a důkladnější opravu, která může trvat déle a vyžadovat více úsilí a dovedností.
Například, když si opravíte roztržený knoflík na košili, řeknete "I fixed the button on my shirt." (Opravil/a jsem si knoflík na košili). Jedná se o rychlou a jednoduchou opravu. Pokud ale máte rozbitý telefon, který potřebuje kompletní servis v servisu, řeknete "I need to repair my phone." (Potřebuji si opravit svůj telefon). To už je komplexnější oprava, která vyžaduje odborníka.
Další příklad: "I fixed my bike tire" (Opravil/a jsem si duši na kole) vs. "The mechanic repaired my car engine" (Mechanik opravil motor mého auta). V první větě se jedná o jednoduchou opravu, kterou zvládne i laik, zatímco druhá věta popisuje komplexnější opravu, kterou zvládne jen odborník.
Všimněte si, že "fix" se často používá i v přeneseném významu. Můžeme "fix" problém, situaci, nebo dokonce náladu. Například: "I need to fix this problem before the meeting." (Musím tenhle problém vyřešit před schůzkou). "She fixed her makeup." (Opravila si make-up). V těchto případech se "repair" nepoužívá.
Zkuste si sami vymyslet věty s "fix" a "repair" a porovnejte si jejich použití. Nebojte se experimentovat!
Happy learning!