Flash vs. Sparkle: Rozdíl mezi dvěma anglickými slovíčky

Anglická slova „flash“ a „sparkle“ se sice obě týkají světla a lesku, ale jejich význam se liší v intenzitě, délce trvání a způsobu, jakým se světlo projevuje. „Flash“ popisuje krátké, intenzivní záblesk světla, zatímco „sparkle“ se vztahuje na menší, třpytivý lesk, který může trvat déle a často se skládá z mnoha drobných světelných bodů. Představte si blesk (flash) – rychlý a jasný, na rozdíl od třpytu diamantů (sparkle) – jemný a trvalejší.

Podívejme se na příklady:

  • The camera flashed, capturing the moment perfectly. (Fotoaparát bleskl a perfektně zachytil okamžik.)
  • The lightning flashed across the sky. (Blesk probleskl přes oblohu.)
  • He flashed a smile. (Na chvilku se usmál.) – V tomto případě "flash" znamená rychlý, krátký úkon.

Všimněte si, jak „flash“ popisuje rychlý, náhlý záblesk. Na druhou stranu:

  • Her eyes sparkled with excitement. (Její oči se třpytily nadšením.)
  • The diamonds sparkled on her necklace. (Diamanty se třpytily na jejím náhrdelníku.)
  • The lake sparkled in the sunlight. (Jezero se třpytilo na slunci.)

Zde „sparkle“ evokuje jemný, trvalejší a mnohonásobný lesk.

Důležité je si uvědomit, že „flash“ může mít i další významy, například rychlý pohyb nebo ukázku něčeho (např. "He flashed his ID card." - Ukázal svůj průkaz totožnosti.). „Sparkle“ se ale primárně používá v kontextu světla a lesku.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations