Force vs. Compel: Dva anglický slova, dva různé významy

Anglická slova „force“ a „compel“ se na první pohled mohou zdát podobná, ale ve skutečnosti mají poměrně odlišné významy a užití. „Force“ obecně znamená použití síly k dosažení něčeho, ať už fyzické, nebo psychické. „Compel“, na druhou stranu, zdůrazňuje nutnost a donucení, často s důrazem na morální nebo právní povinnost. Klíčový rozdíl spočívá v tom, že „force“ může být násilné, zatímco „compel“ spíše poukazuje na vnitřní nebo vnější tlak, který vede k jednání.

Podívejme se na příklady:

  • Force: "He forced the door open." (Vynutil si otevření dveří.) Zde je použita fyzická síla. "They forced him to confess." (Donutili ho k přiznání.) Zde je použit psychický nátlak, ale stále je to vynucení proti vůli.

  • Compel: "I felt compelled to help her." (Cítil jsem se nucen jí pomoci.) Zde jde o vnitřní pocit povinnosti, ne o vnější sílu. "The law compels us to pay taxes." (Zákon nás nutí platit daně.) Zde je důraz na právní povinnost.

Další rozdíl je v tom, že "force" se často používá s předložkou "to" + infinitiv (např. "to force someone to do something"), zatímco "compel" se může používat s "to" + infinitiv, ale také s jinými konstrukcemi, jako například s předložkou "into" (např. "to compel someone into doing something").

Uvažujme ještě tyto příklady:

  • Force: "The strong wind forced the tree to fall." (Silný vítr donutil strom spadnout.)
  • Compel: "The evidence compelled the jury to reach a guilty verdict." (Důkazy donutily porotu vynést usvědčující rozsudek.)

Všimněte si, jak "force" v prvním příkladu popisuje vnější sílu přírody, zatímco "compel" ve druhém příkladu popisuje nátlak plynoucí z důkazů, které ovlivnily rozhodnutí poroty.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations