Forgive vs. Pardon: Rozdíl mezi dvěma anglickými slovesy

Anglická slovesa „forgive“ a „pardon“ se na první pohled mohou zdát podobná, obě totiž souvisejí s odpuštěním. Nicméně, existuje mezi nimi důležitý rozdíl v kontextu a použití. „Forgive“ se používá pro odpuštění osobního provinění, zatímco „pardon“ se častěji vztahuje k odpuštění formálnějšího, třeba i oficiálního charakteru, často spojeného s přestupkem proti pravidlům nebo autoritě.

„Forgive“ se používá v kontextu osobních vztahů. Vyjadřuje odpuštění někomu za to, co udělal. Může se jednat o malé prohřešky, ale i závažnější chyby. Často se používá v kontextu emocí a smíření. Například:

  • "I forgive you for breaking my vase." (Odpouštím ti, že jsi mi rozbil vázu.)
  • "Please forgive me for being late." (Prosím, odpusť mi, že jsem zpozdil/a.)
  • "She forgave him for his lies." (Ona mu odpustila jeho lži.)

„Pardon“ má formálnější nádech. Používá se například k odpuštění někomu za malý přečin, jako je kýchnutí nebo neúmyslné podráždění. Může se také použít v oficiálnějším kontextu, například soudce odpouští odsouzenému jeho trest. V běžném hovoru se používá méně často než „forgive“. Příklady:

  • "Pardon me, could you repeat that?" (Promiňte, mohl/a byste to zopakovat?)
  • "Pardon my French, but..." (Promiňte mé sprosté vyjadřování, ale...) – Toto idiomatické spojení se používá, když se chystáte říct něco sprostého.
  • "The president pardoned the convicted criminal." (Prezident omilostnil odsouzeného zločince.)

Shrnutí: "Forgive" je pro osobní odpuštění, "pardon" je formálnější a často se používá pro oficiální odpuštění nebo malé přešlapy.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations