Na první pohled se slova „heap“ a „pile“ zdají být synonyma, oba totiž znamenají hromadu něčeho. Avšak existují mezi nimi nuance, které je dobré si ujasnit pro lepší porozumění angličtiny. „Heap“ obvykle popisuje hromadu, která je neuspořádaná, náhodně naházená a často i velká. „Pile“, na druhou stranu, může být také neuspořádaná, ale často naznačuje více organizovanou nebo alespoň uspořádanější hromadu věcí, které jsou na sobě naskládané. Důležitý je také kontext, ve kterém se slova používají.
Například, věta „There's a heap of laundry in the corner“ (V rohu je hromada prádla) popisuje velkou, neuspořádanou hromadu špinavého prádla. Pokud bychom chtěli říct, že jsme si uklidili knihy do hromádky, řekneme spíše: „There's a pile of books on the table“ (Na stole je hromádka knih). V tomto případě „pile“ naznačuje, že knihy jsou naskládané na sobě, byť možná ne nijak precizně.
Další příklad: „He shoveled a heap of snow from the driveway“ (Odhrnul hromadu sněhu ze vjezdu). Zde „heap“ zdůrazňuje množství a neuspořádanost sněhu. Naopak: „She made a neat pile of her papers“ (Udělala uklizenou hromádku svých papírů). Tady „pile“ implikuje určitou míru organizace.
Rozdíl tedy není vždy striktní a záleží na kontextu, ale obecně platí, že „heap“ se používá pro větší, neuspořádanější hromady, zatímco „pile“ může být jak uspořádané, tak neuspořádané, ale často implikuje menší a více kompaktní hromadu.
Happy learning!