Na první pohled se slova "immediate" a "instant" zdají být synonymy, ale v angličtině existuje jemný, ale důležitý rozdíl. "Immediate" se týká něčeho, co se stane hned, bez zbytečného prodlení, v nejbližší době. "Instant", na druhou stranu, znamená něco, co se stane okamžitě, velmi rychle a bez jakékoliv prodlevy. Rozdíl spočívá v tom, že "immediate" může zahrnovat krátkou dobu očekávání, zatímco "instant" implikuje naprostou bezprostřednost.
Uvažujme příklady:
"I need immediate help!" (Potřebuji okamžitou pomoc!) – Zde se jedná o naléhavou situaci, kde pomoc je potřeba co nejdříve, ale není nutně v danou sekundu.
"The effect was instant." (Účinek byl okamžitý.) – Účinek nastal bez jakékoliv zpoždění, ihned po události.
Další příklad:
"She received an immediate response to her email." (Obdržela okamžitou odpověď na svůj email.) – Odpověď přišla rychle, ale možná ne v sekundách, spíše během několika minut.
"Instant coffee is convenient." (Instantní káva je pohodlná.) – Káva se připraví okamžitě, bez vaření.
Všimněte si, že "instant" se často používá pro produkty, které jsou připraveny k okamžitému použití, například instantní nudle nebo instantní polévka. "Immediate" se naopak používá více v kontextu reakcí, událostí a pomoci.
Happy learning!