Nepříjemný nebo hrubý? Rozdíl mezi "impolite" a "rude"

Ahoj, angličtináři! Dnes si vysvětlíme rozdíl mezi dvěma slovy, která se často pletou: "impolite" a "rude". Obě slova znamenají něco jako "nezdvořilý", ale jejich význam se trochu liší.

"Impolite" se používá pro chování, které není zdvořilé, ale není nutně hrubé. Je to spíš o nedostatku zdvořilosti, o nepoužívání správných frází nebo o porušování společenských konvencí. Například:

  • "It's impolite to interrupt someone when they are speaking." (Je nezdvořilé přerušovat někoho, když mluví.)
  • "He was impolite to the waiter by not saying 'please' and 'thank you'." (Byl nezdvořilý k číšníkovi, protože neřekl 'prosím' a 'děkuji'.)

"Rude", na druhou stranu, popisuje chování, které je nejen nezdvořilé, ale také hrubé, nepříjemné a urážlivé. Je to silnější slovo než "impolite". Například:

  • "It was rude of him to make fun of her appearance." (Bylo od něj hrubé, že si dělal legraci z jejího vzhledu.)
  • "She was rude to her teacher and got in trouble." (Byla hrubá k učitelce a dostala potíže.)

Zjednodušeně řečeno, "impolite" je mírnější forma nezdvořilosti, zatímco "rude" znamená hrubost, která je často úmyslná a urážlivá. Doufám, že je to pro vás jasnější!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations