Anglická slovesa „infect“ a „contaminate“ se sice na první pohled zdají být podobná a v některých kontextech se dají i zaměnit, ale ve skutečnosti mají odlišný význam. „Infect“ se vztahuje k šíření infekčních onemocnění, zatímco „contaminate“ popisuje znečištění něčeho škodlivou látkou, která nemusí být nutně infekční. Klíčový rozdíl je v přítomnosti živých organismů způsobujících onemocnění.
„Infect“ znamená nakazit, většinou bakterií, virem, parazitem nebo houbou. Mluvíme o infekci, která vede k nemoci. Příklady:
English: The bacteria infected his wound.
Czech: Bakterie mu nakazily ránu.
English: The virus infected thousands of people.
Czech: Virus nakazil tisíce lidí.
„Contaminate“ znamená znečistit, kontaminovat. To může zahrnovat škodlivé látky, chemikálie, ale i nebezpečné bakterie nebo viry, které nemusí nutně způsobit infekci. Důležité je, že kontaminace se netýká pouze živých organismů. Příklady:
English: The oil spill contaminated the ocean.
Czech: Únik ropy znečistil oceán.
English: The food was contaminated with bacteria.
Czech: Jídlo bylo kontaminováno bakteriemi. (Všimněte si, že zde bakterie nemusí nutně způsobit nemoc u všech, kdo jídlo snědí.)
English: The air was contaminated with pollutants.
Czech: Vzduch byl znečištěný škodlivinami.
Všimněte si, že v posledním příkladu s jídlem a bakteriemi může být situace dvojí. Pokud bakterie způsobují nemoc, pak bychom mohli použít i sloveso "infect". Nicméně, "contaminate" je obecnější a popisuje znečištění, bez ohledu na následky.
Happy learning!