Inform vs. Notify: Jaký je mezi nimi rozdíl?

Slovesa "inform" a "notify" se často pletou, i když mají v angličtině trochu odlišný význam. "Inform" (informovat) znamená sdělit někomu nějakou informaci, zatímco "notify" (oznámit, uvědomit) znamená dát někomu vědět o něčem důležitém nebo oficiálním. "Inform" se zaměřuje na předání informace, zatímco "notify" na upozornění na událost nebo změnu.

Ukážeme si to na příkladech:

  • I informed my teacher that I would be late for class. (Informoval jsem učitele, že přijdu pozdě do hodiny.)
  • The school notified parents about the upcoming school trip. (Škola oznámila rodičům nadcházející školní výlet.)

V prvním příkladu informuji učitele o něčem, co se ho týká, ale není to nutně oficiální oznámení. Ve druhém příkladu škola oficiálně oznamuje rodičům důležitou informaci.

Další příklady:

  • The police informed the public about the escaped prisoner. (Policie informovala veřejnost o uprchlém vězni.)
  • The company notified its employees about the new dress code. (Společnost oznámila svým zaměstnancům nový dress code.)

Zde vidíme, že "inform" se používá k informování o události, zatímco "notify" se používá k oznámení nové politiky.

Ještě jeden příklad pro lepší pochopení:

  • She informed him about her plans for the weekend. (Informovala ho o svých plánech na víkend.)
  • The bank notified her about suspicious activity on her account. (Banka ji upozornila na podezřelou aktivitu na jejím účtu.)

"Inform" zde znamená sdílení osobních plánů, zatímco "notify" znamená oznámení důležité informace, která vyžaduje pozornost.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations