Na první pohled se slova „lawful“ a „legal“ v angličtině zdají být synonyma, ale ve skutečnosti existuje jemný, ale důležitý rozdíl. „Lawful“ se vztahuje k souladu se zákonem a zvykovým právem, zatímco „legal“ se zaměřuje spíše na soulad s písemným zákonem. „Lawful“ má často širší význam a zahrnuje i tradiční, morální a etické normy, které se staly součástí právního systému.
Například, aktivita může být „lawful“, i když není explicitně zmíněna v žádném zákoně, ale je v souladu s dlouholetou praxí a zvyklostmi. „Legal“, na druhou stranu, se striktně drží psaného zákona. Pokud něco není výslovně povoleno zákonem, není to „legal“.
Podívejte se na tyto příklady:
"It's lawful to hunt deer in this area during the hunting season." (Je povoleno lovit jeleny v této oblasti během lovecké sezóny.) - Zde se používá „lawful“, protože se jedná o dlouholetou tradici, i když konkrétní zákon nemusí být přímo explicitní.
"Downloading copyrighted music without permission is not legal." (Stahování chráněné hudby bez povolení není legální.) – Zde je použito „legal“, protože se jedná o přímé porušení explicitně formulovaného zákona.
"The king's rule was lawful, even though some disagreed with his decisions." (Králova vláda byla legitimní, i když s jeho rozhodnutími někteří nesouhlasili.) – "Lawful" zde vyjadřuje legitimnost v kontextu tradiční autority a zvykového práva.
"That contract is legal, but it's not necessarily ethical." (Ta smlouva je legální, ale není nutně etická.) – Zde je zdůrazněno, že něco může být legální, aniž by bylo zároveň morálně správné.
Rozdíl je subtilní a často se tato slova dají používat zaměnitelně bez většího problému, ale pochopení tohoto rozdílu vám pomůže lépe porozumět nuancím angličtiny.
Happy learning!