Noble vs. Honorable: Jaký je mezi nimi rozdíl?

Anglická slova "noble" a "honorable" se na první pohled zdají být podobná a často se překládají jako "ušlechtilý" nebo "ctihodný." Existuje mezi nimi ale důležitý rozdíl v kontextu jejich použití. "Noble" se vztahuje k vrozené ušlechtilosti, vysokému postavení, často spojenému s aristokracií nebo šlechtou. "Honorable" naopak označuje charakterové vlastnosti, chování a jednání, které si zaslouží úctu a respekt. Není to něco, s čím se člověk narodí, ale čeho dosáhne svým jednáním.

Například, "a noble family" (ušlechtilá rodina) se vztahuje k rodině s dlouhou historií a vysokým společenským postavením. Na druhou stranu, "an honorable man" (ctihodný muž) popisuje muže, který se chová čestně, spravedlivě a má silný morální kodex. Vidíme tedy, že "noble" se zaměřuje na původ a postavení, zatímco "honorable" na charakter.

Zde je několik příkladů vět s oběma slovy:

  • Noble:
    • "He comes from a noble family." (Pochází z ušlechtilé rodiny.)
    • "She showed noble qualities during the crisis." (Prokázala ušlechtilé vlastnosti během krize.)
  • Honorable:
    • "He's an honorable and respected member of the community." (Je to ctihodný a respektovaný člen komunity.)
    • "She made an honorable attempt to solve the problem." (Učinila ctihodný pokus vyřešit problém.)

Doufáme, že vám tento článek pomohl pochopit rozdíl mezi těmito dvěma anglickými slovy. Je důležité si uvědomit nuance, které v sobě nesou, abychom je mohli správně používat v různých kontextech. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations