Pack vs. Bundle: Jaký je mezi nimi rozdíl?

Slova "pack" a "bundle" se v angličtině často překládají jako "balík" nebo "svazek", ale jejich použití se liší. "Pack" obvykle označuje skupinu věcí, které jsou zabalené dohromady, často pro transport nebo uskladnění. Může se jednat o různé předměty, které nemají nutně co do činění. "Bundle", na druhé straně, naznačuje skupinu podobných věcí, často svázaných dohromady, a často se jedná o něco kompaktnějšího a méně rozmanitého než "pack".

Podívejme se na příklady:

  • "I packed my bag for the trip." (Sbalil/a jsem si tašku na cestu.) Zde "pack" znamená zabalit různé věci do tašky.
  • "He carried a pack of books." (Nesl balík knih.) I zde se "pack" vztahuje na skupinu knih, které jsou společně přenášeny.
  • "She received a bundle of letters." (Dostala svazek dopisů.) "Bundle" zde označuje skupinu podobných věcí – dopisů – svázaných dohromady.
  • "The firewood came in a bundle." (Dříví přišlo ve svazku.) Opět, "bundle" se používá pro skupinu stejných věcí (polena) svázaných do kompaktní jednotky.
  • "The software company offers a bundle of programs for a discounted price." (Softwarová firma nabízí balíček programů za sníženou cenu.) V tomto kontextu "bundle" znamená sadu souvisejících produktů.

Rozdíl je tedy v tom, že "pack" je obecnější termín pro skupinu věcí zabalených dohromady, zatímco "bundle" se používá pro skupinu podobných věcí, často svázaných nebo kompaktně uspořádaných.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations